6月17日,“同筑版权桥梁 共谱合作乐章”——中国—东盟版权贸易服务平台泰国工作室签约仪式暨《灵渠》英文版输出签约仪式在第三十二届北京国际图书博览会上举办。本次活动由广西出版传媒集团主办、广西科学技术出版社(以下简称“科技社”)承办,旨在推动中国—东盟版权贸易服务平台(以下简称“版贸平台”)提质升级,深化中外版权合作,促进文明交流互鉴。

活动现场 供图 主办方
广西出版传媒集团党委委员、副总经理、总编辑卢培钊在致辞中表示,广西与东盟山水相连、地缘相接,是中国面向东南亚开展文化交流、经贸往来的前沿窗口。中泰文化交流日益密切,在出版领域的合作空间广阔、前景可期。版贸平台泰国工作室的签约,标志着双方合作迈入常态化、深度化发展的新阶段。《灵渠》英文版版权输出,是版贸平台结出的丰硕成果之一,让海外读者读懂灵渠故事、了解中国历史、感知中华文化。这既是出版人讲好中国故事的生动实践,也是推动中华优秀文化“走出去”的责任与担当。

中国—东盟版权贸易服务平台泰国工作室签约仪式 供图 主办方
广西科学技术出版社党总支书记、社长岑刚表示,此次科技社与泰国红山出版有限公司签约共建版贸平台泰国工作室,是双方深化务实合作、拓展东盟市场的崭新起点。与此同时,《灵渠》英文版版权输出,正是科技社向世界讲好中国故事、传播中华优秀文化的有力实践。科技社将以此为契机,向海外读者全方位展现灵渠的工程智慧,让世界看见中华优秀传统文化的深厚底蕴。
泰国红山出版有限公司副总经理俞春华表示,中泰两国文化相近,民心相通,近年来,泰国的中文图书翻译出版市场发展迅猛。版贸平台泰国工作室将定期共享两国图书市场信息,举办出版人交流、版权洽谈等活动。同时,版贸平台泰国工作室将依托泰国本土出版网络,推广中国优秀作品,让中国故事贴合当地阅读习惯,在泰国落地生根,不断深化中泰文化交流与版权合作。

《灵渠》英文版输出签约仪式 供图 主办方
美国塞迪克国际文化交流有限责任公司(以下简称“塞迪克公司”)总经理卡洛斯谈到,通过《灵渠》一书,他真切地了解到中国古人的超凡智慧。书中所传递的人与自然和谐共生、工程建设联结文明的深刻内涵,也与塞迪克公司向美洲读者传播多元文化的理念不谋而合。塞迪克公司将竭尽全力做好《灵渠》英文版的编辑、出版与市场推广工作,让英语阅读的读者能读懂灵渠故事,领略深厚的中国文化。
本次签约活动,既是过往合作的硕果,更是全新征程的开启。未来,科技社将继续坚守精品出版路线,持续挖掘特色文化内容,不断拓宽国际合作渠道,继续以版贸平台为载体,深化与东盟各国的务实合作,创新合作模式,丰富合作品类,以版权为桥、以书籍为媒,推动更多优质出版物走出国门,促进中外文明交流互鉴,共谱国际出版合作新乐章。(文 谢琳)
1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。
2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。
3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。
已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。
4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。