要闻       城市远洋    |    老外在广西       直观中国    |   视频   |    原创    |    热点专题    |    一带一路    |    魅力东盟    
柳州螺蛳粉有了统一英文名 “Liuzhou Luosifen” “加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有翻译参考
2024-05-11 10:31:32来源:广西日报编辑:林姗婷责编:刘洋

  柳州螺蛳粉有了统一英文名。近日,由柳州市外事办和市商务局牵头,广西科技大学、柳州职业技术学院等高校,以及螺蛳粉生产企业等相关单位共同参与制定的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,经柳州市市场监管局批准发布并正式实施。

  根据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“Liuzhou Luosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。该标准界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语和定义,为相关企业在对外出口时提供参考。

  参与制定该标准的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院教师谭旻介绍,此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,不能准确表达螺蛳粉的内涵。此次直译为“Luosifen”,一是为了避免预包装柳州螺蛳粉出口时,被误认为是别的制品,减少不必要的误会;二是为推广螺蛳粉美食文化,准确传递柳州特色地方美食的含义,树立柳州螺蛳粉品牌形象。另外,该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴了川菜口味的翻译后定为“Mala”。“我们希望通过这样的翻译,保持中国美食文化的独特性,进一步加深国外食客对中国传统美食的印象。这也体现了我们的文化自信。”谭旻说。

  近年来,柳州市因势利导,促进螺蛳粉产品标准化、生产现代化、发展规模化、营销网络化,使这碗“小米粉”逐渐发展成为“大产业”。据统计,2023年柳州市螺蛳粉全产业链销售收入为669.9亿元,同比增长11.5%,其中出口货值达1.01亿元,同比增长38.2%,远销全球20多个国家和地区。

  作为柳州市地方标准,此次实施的《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》将为各生产和外贸企业在设计和生产预包装柳州螺蛳粉外包装时,提供更科学、标准的英文翻译指导和借鉴,填补柳州市螺蛳粉产业翻译标准的空白。(广西日报 记者/张冠年 通讯员/谢耘)

国际在线版权与信息产品内容销售的声明

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。